En el panel de Art Critique and Community vol. 1: Architecture, WeAreJuxt

Publicado el artículo en WeAreJUXT que inaugura la sección de crítica de arte. Interesante ejercicio a ciegas, al menos para mi: no supe quién era el autor -ni ninguna otra cosa- de la serie de fotografías que tuve que criticar. Ha sido un placer contar con la solícita coordinación de Anna Cox.

[ Clic aquí para leer el artículo. ]

“…Art Critique and Community Vol. 1: Architecture
We have four panelists critiquing Paula Gardener’s series: Paul Marsh, Su-Lin Meyer, Tilman Haerdle, and Fernando Prats
…”


Un extracto:

Fernando Prats Barcelona, Spain. [translation in italics]

Mirar y volver a mirar estas fotografías me traslada, cómo no, a lugares imaginarios. Ciudades que es posible y hasta tentador re-construir dejándose llevar por el pulso de una muchedumbre que aún no ha concretado sus futuras citas. Fragmentos que funcionan como índices e indexan objetos, significantes vaciados de contenido vueltos a rellenar mediante la acción del fotógrafo que se detiene con más o menos calma, reflexiona con más o menos prisa y decide un relato posible más o menos ininteligible frente a una multiplicidad de instancias narrativas al abasto.

Looking and looking again at these pictures, they moved me to imaginary places. Cities that are possible and even tempting re-build carried away by the pulse of a crowd that have not yet finalized its future appointments. Fragments that function as indices and index objects, signifiers emptied of content and re-filling through the action of the photographer, ponders more or less quickly and can choose a story more or less unintelligible against multiple instances narratives.

En la fotografía arquitectónica, el contexto suele estar dado por referencias al autor-arquitecto, cuando el autor-fotógrafo aísla la obra de su entorno, o al objeto-ciudad, cuando en el encuadre se permite la entrada de otras hipotéticas estructuras relacionales, habitualmente dadas por gente que se dirige de un punto a otro y es contemplada, que vive, vamos. En el caso de estas cuatro imágenes la deliberada ausencia de estos elementos nos remite, como mencionaba al principio, a lugares imaginarios. Tal vez se trate de las ciudades sutiles elucubradas por Calvino y digo tal vez porque así prefiero desearlo. Desconozco casi todo de estas fotografías excepto a ellas mismas, lo cual me satisface. Veo lo que aún permanece de sus datos EXIF aunque no sé sus títulos, intenciones previas, locaciones o autores.

In architectural photography, the context is usually given for references to the author-architect, when the author-photographer isolates the work of its environment, or object-city when the frame is allowed in other hypothetical relational structures, usually given by people who go from one point to another and is contemplated, that live, let’s go. In the case of these four images the deliberate absence of these elements leads us, as I mentioned at the beginning, to imaginary places. Maybe it’s the “subtle cities” conceived by Calvino and say well maybe because I prefer to desire it like this. Am unfamiliar with almost all of these photos except themselves, which satisfies me. I see what remains of their EXIF data but do not know their titles, previous intentions, locations or authors.

Desde un punto de vista técnico, advierto una preocupación por la composición enfatizada por sutiles recortes a posteriori del encuadre original. El punto de vista elegido refuerza el uso de líneas y diagonales; de la misma manera que la gradación tonal homogeniza la serie y le otorga al espacio negativo cierta uniformidad que beneficia el resultado final. Se agradece que estas fotografías intenten realzar lo fotografiado sin haberse embarcado en un sórdido compendio de apps coleccionadas.

From a technical standpoint, I notice a concern with composition which is emphasized by subtle a posteriori cuts of the original frame. The chosen perspective reinforces the use of diagonal and lines, in the same way that the tonal gradation homogenizes the series and gives the negative space uniformity that help benefit the final result. We can appreciate that these photographs attempt to enhance the photographed without having an apps’ collection show.

Considero que se trata de una serie lograda. Se transmite la dureza solitaria de estructuras que aguardan bajo un sol que insta al resguardo.

I consider this a successful series. A lonely hardness of structures is transmitted that await in the sunshine urging the shelter.

Quizá hubiera planteado los encuadres para no tener que modificarlos luego -incluyendo el ángulo y tratamiento de la perspectiva en la imagen 2, y ganar en detalle-enfoque o minimizar el grano; aunque evidentemente éstas son decisiones y prioridades de índole estética y por lo tanto, intransferibles.

Perhaps I would have raised the frames to avoid having to modify them later – including the angle and perspective treatment on image 2, and gain in focus-detail or to minimize the grain, although obviously these are decisions and priorities of these kinds of aesthetics, and therefore non transferable.

[Ver]

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s